• درباره‌ی ما
  • سیاست حفظ حریم خصوصی
  • تماس با ما
English
پخش زنده
جمعه 17 دلو 1404
تلویزیون دیار
  • برگه نخست
  • افغانستان
  • جهان
  • اقتصاد
  • دانش
  • ساینس و تکنولوژی
  • فرهنگ
  • ورزش
  • دیدگاه
    • تمهید
  • چندرسانه‌ای
    • عکس
    • ویدئو
    • پادکست
  • ویژه‌برنامه‌ها
    • روایت فرجام: صندوق نامه‌های شما
    • شهرخوانی
    • زنان1
    • حقوق بشر1
    • پناهندگان
No Result
View All Result
  • برگه نخست
  • افغانستان
  • جهان
  • اقتصاد
  • دانش
  • ساینس و تکنولوژی
  • فرهنگ
  • ورزش
  • دیدگاه
    • تمهید
  • چندرسانه‌ای
    • عکس
    • ویدئو
    • پادکست
  • ویژه‌برنامه‌ها
    • روایت فرجام: صندوق نامه‌های شما
    • شهرخوانی
    • زنان1
    • حقوق بشر1
    • پناهندگان
No Result
View All Result
تلویزیون دیار
No Result
View All Result
Home فرهنگ

زادروزِ زرِ«زیر خاک خفته»

ایلیاد احمد

by
04/06/1402
in فرهنگ
0 0
0
زادروزِ زرِ«زیر خاک خفته»
0
SHARES
25
VIEWS
اشتراک‌گذاری با رمز کیوآراشتراک‌گذاری در فیس‌بوکاشتراک‌گذاری در توییتر

سوم سنبله/شهریور زادروزِ محمداعظم ره‌نور زریاب، نویسنده‌ی معروف معاصر بود. نزدیک به سه‌سال از درگذشت این نگارنده و روزنامه‌نگارِ اهل افغانستان می‌گذرد. زریاب از چهره‌های برجسته و نام‌دار ادبیات داستانی معاصرِ فارسی، در افغانستان شمره می‌شود. او افزون بر این‌که در دوره‌های گونه‌گون زندگی عهده‌دارِ کارهای متفاوتی هم‌چون؛ مشاوریتِ وزارت اطلاعات و فرهنگ، ریاستِ انجمن نویسندگان افغانستان و در پایان ویراستارِ یکی از رسانه‌های نام‌دار و بزرگ افغانستان، بود؛ یکی از پُرکارترین نویسندگانِ معاصر افغانستان شمرده می‌شود. زریاب درس‌خوانده‌ی دانش‌گاه کابل و دانش‌گاه ولز جنوبی بود. زریاب برخلاف بیش‌تر نویسندگان اهل افغانستان، در جامعه‌ی ادبی-فرهنگی ایران نیز شخصیتی محترم و شناخته‌شده است. مجله‌ی بخارا به‌پاسِ کوشش‌ها و فعالیت پُردامنه‌ای فرهنگی، ویژنامه‌ای را در موردش چاپ کرد و نشستی با حضور فرهیختگان و چهره‌های مهم فضای اندیشه و ادب ایران برگزار نمود. محمود دولت‌آبادی، نویسنده‌ی پُرآوازه و مهم ایران و خالقِ رمانِ معروف «کلیدر»، در مورد داستانِ «گلنار و آئینه‌»ی زریاب، در ضمنِ ستایش، گفت که در جریان خواندن این داستان بوده‌است که برق قطع شده‌ و او دچارِ کمبودِ روشنایی برای خواندن، اما جذابیت و کشندگی داستان آن‌قدر زیاد بوده‌است که او با مدد چراغ‌دستی‌ِ جیبش به خواندن داستان ادامه داده‌است و آن را به‌پایان رسانده.

زریاب را بیش‌تر بخاطر میراث او در داستان‌نگاریِ معاصرِ فارسی در افغانستان می‌شناسند و می‌ستایند. داستان‌های او، مثل داستان‌ها و آثار هر نویسنده‌ی اصیل و کاردان دگری، ویژگی‌هایی دارند که آن آثار را از دگر داستان‌ها و کتاب‌های خلق‌شده در ادبیات داستانی متمایز کرده و جدا می‌سازد. زبانِ نگارش زریاب، زبانی یگانه‌است و حتا کسانی‌که سعی در تقلید و تکرارِ آن تجربه از آفرینش‌گری در زبان کرده‌ا‌ند نیز به‌پایه‌ی خود او کام نیافته‌اند. درون‌مایه‌ی قصه‌های او با عناصری چون فرهنگِ «دیده‌نشده» و مهجورِ افغانستان، شخصیت‌هایی بسیار جذاب اما در عینِ حال واقعی و قابل تطابق با زندگی روزمره‌ی خوانندگان، بهره‌وری از نمادها و فضاهایِ نزدیکِ فرهنگی به‌صورتی فاخر و در سطحی بلند از نگارشِ داستانی، آشنایی با افسانه‌های بومی و کاربردِ آن‌ها در زبانی که ماهیتِ آن اسطوره‌ها با آن صورت از زبان به‌هم تنیده و بسیار نزدیک است را می‌توان از ویژگی‌های بارز وجه محتوایی کار زریاب دانست. هم‌چنین در داستان‌های زریاب- خصوصاُ داستان‌هایی چون «مارهایِ زیر درخت سنجد» و «گلنار و آئینه»- ما گواه کاربرد هنرمندانه‌ی عنصر ابهام نیز می‌باشیم، رازناکی‌ای که زیبایی و امکان‌های نهفته در داستان را دو چندان می‌کند. البته منتقدانی نیز وجود دارند که این گرایش به سورئالیسم در کارهای زریاب را نمی‌پسندند و معتقدند که چنین گرایشی می‌تواند باعث «ناروشن» شدنِ داستان‌ها شود. به نقدهایی که کارهای زریاب را از این ابعاد مورد بررسی قرار داده‌اند می‌توان به نوشته‌ی «آئینه‌ای در برابر گلنار و آئینه» از صبور سیاهسنگ اشاره کرد.

اما نه‌تنها درون‌مایه و محتوای داستان‌های زریاب، بلکه نثر و شیوه‌ی نگارش او نیز سزاوارِ توجه و دقت است. تلاش او در نثر را می‌توان از کامیاب‌ترین تلاش‌های نویسندگان اهل افغانستان برای به‌کار بستن زبان محاوره‌ای و روزمره در داستان‌نگاری انگاشت. او با تیزهوشی و ظرافت‌نگری خاصی که داشت، بومی‌ترین اصطلاحات و واژه‌ها را آن‌گونه در نثر خود مورد استفاده قرار می‌داد که نه‌فقط نامربوط و ناسازگار نمی‌نمود، بلکه به دل‌انگیزی و زیبایی نوشتار می‌افزود. واژه‌هایی چون «بیخی»، «کتیش» و فهرست بلندبالایی از واژگانی که دگر نویسندگان اهل افغانستان کام چندانی به جا انداختن آن‌ها در بافتارِ نثر داستانی نیافته‌اند، الی به استثنا. و البته این کاربردِ به‌هنگامِ واژ‌ه‌ها به‌دستِ زریاب از یک‌سو ریشه در آشنایی عمیق او با ادبیات فارسی- چه کلاسیک، چه مدرن و حتا چه وجه زبان‌شناسانه- و از سوی دگر به اُنس و الفتی که او با فرهنگِ «قلندری»، «عیاری» و «خرابات» در افغانستان داشته‌است. این آشنایی را از پی‌رنگ و جان‌مایه‌های داستان‌های او به‌روشنی می‌توان دریافت، او نه‌تنها از آیین عیاری در گذشته‌ی تاریخی افغانستان، بلکه از عرفان‌های شرقی- بودیستی، تائویستی و…- نیز شناختی ژرف و همه‌جانبه داشت. و همین گستردگی آگاهی او از این حوزه‌های گونه‌گون، نثر او را تبدیل به نثری درخشان و متمایز می‌کرد.

در مورد تاثیر زریاب بر نسل‌های پس از خودش، دشوار بتوان سخن دقیقی گفت. بدین‌جهت که آمار و پژوهش مجزایی در این مورد در دست‌رس نیست، افزوده بر این‌که در افغانستان، کشوری که اکثریت مردم آن حتا خواندن صرف را هم‌ نمی‌دانند- چه رسد به خواندن ادبیات داستانی- کارهای نویسندگان به‌حتم که دایره‌ی تاثیر بسیار محدودی دارند و جز بر قشر و صنفی خاص که همان سرمدان (Elites) جامعه باشند، تاثیر نمی‌گذارند. اما به‌صورت شهودی و جزئی، تاثیر زریاب در قیاس با نگارندگان هم‌نسل او بر ادبیات داستانی فارسی در افغانستان بسیار بیش‌تر بوده‌است، چه این تاثیر را از وجه ویرایش‌گرانه‌ی کار او، به‌معنای دقت و وسواس در استفاده‌ی واژه‌ها نگاه کنیم و چه از محتوا و مضامین داستان‌ها به معنای رفتن به سوی ریشه‌های گمشده‌ی زیبایی‌شناسی بومی در فرهنگ قدیم افغانستان. و اگر ما به ناچار این واقعیت تلخ را که تاثیر زریاب آن‌قدری که می‌باید، نبوده‌است را می‌پذیریم؛ این نکته را نیز نباید از خاطر بریم که «کتاب» و «نوشتن» – چه از زریاب و چه از کسی دگر- به‌صورت کلی در کشور ما ارج چندانی ندارند و تاثیر فراوانی نمی‌گذارند.

زریاب در بیست‌ویکم قوس/آذرماه به‌اثر بیماری کرونا در کابل درگذشت و چنان‌که در فرهنگ ما معمول است، تنها پس از مرگ او بود که نامش آشنای گوش‌ها شد و سیمای‌اش، نگاره‌های پُرکاربردِ رسانه‌های اجتماعی.

Tags: افغانستانفرهنگ

تلویزیون دیار، ‌رسانه‌ی مستقر در ایالات متحده است که از سوی شماری‌از «خبرنگاران در تبعید» افغانستان پایه‌گذاری شده‌است. این‌رسانه هم‌اکنون روی پا‌ی‌گاه‌های دیجیتال، روی‌دادهای افغانستان و جهان را به دو زبان فارسی و انگلیسی روایت می‌کند و در نظر دارد تا به‌زودی پخش زنده‌ی اینترنتی و ماهواره‌ای اش را نیز آغاز کند.

© 2026 تلویزیون دیار. تمامی حقوق محفوظ است.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

No Result
View All Result
  • برگه نخست
  • افغانستان
  • جهان
  • اقتصاد
  • دانش
  • ساینس و تکنولوژی
  • فرهنگ
  • ورزش
  • دیدگاه
    • تمهید
  • چندرسانه‌ای
    • عکس
    • ویدئو
    • پادکست
  • ویژه‌برنامه‌ها
    • روایت فرجام: صندوق نامه‌های شما
    • شهرخوانی
    • زنان1
    • حقوق بشر1
    • پناهندگان

تلویزیون دیار، ‌رسانه‌ی مستقر در ایالات متحده است که از سوی شماری‌از «خبرنگاران در تبعید» افغانستان پایه‌گذاری شده‌است. این‌رسانه هم‌اکنون روی پا‌ی‌گاه‌های دیجیتال، روی‌دادهای افغانستان و جهان را به دو زبان فارسی و انگلیسی روایت می‌کند و در نظر دارد تا به‌زودی پخش زنده‌ی اینترنتی و ماهواره‌ای اش را نیز آغاز کند.

© 2026 تلویزیون دیار. تمامی حقوق محفوظ است.